Categories: ΡΕΠΟΡΤΑΖ

«Κυρία Ασημακοπούλου, μεταφέρεται ο Ζουράρις στη νοηματική;»

Όσοι παρακολούθησαν χθες το βράδυ την παρθενική ομιλία του βουλευτή των ΑΝΕΛ, Κώστα  Ζουράρι στην Βουλή, σίγουρα θα συμπόνεσαν την Μαρία Ασημακοπούλου, που κλήθηκε να αποδώσει στην νοηματική τον λυρικό αρχαιοελληνικό λόγο του πολιτικού για λογαριασμο του Καναλιού της Βουλής που γνωρίζει πιένες αυτές τις μέρες. Ο κύριος Ζουράρις ανέβηκε στο βήμα στο πλαίσιο της ολοκλήρωσης της συζήτησης περί των προγραμματικών δηλώσεων που διεξήχθη χθες και ξεκίνησε την ομιλία του με αποσπάσματα από την Ιδιωτική Οδό του Ελύτη, συνέχισε με αποσπάσματα από τον Επιτάφιο του Θουκυδίδη και κατέληξε με Ρίτσο. Αρκετή δουλειά για μια ημέρα. Κατάφερε ομολογουμένως να τιθασεύσει με ψυχραιμία κι επιτυχία τον χειμαρρώδη λόγο του, πρωτάρη στο ρόλο του κοινοβουλευτικού ομιλητή, νεόκοπου βουλευτή και κέρδισε την καθολική συμπάθεια, ου μην και συμπόνοια, του ελληνικού ίντερνετ που της απένειμε τον τίτλο της «ηρωίδας της χθεσινής ημέρας».

Δείτε εδώ την ομιλία και διαβάστε το πλήρες απομαγνητοφωνημένο κείμενό της

Στο παράθυρο αριστερά, η Μαρία Ασημακοπούλου επί τω (δύσκολο) έργω

Έπρεπε να της τηλεφωνήσουμε, έπρεπε να μιλήσει στην Popaganda για την χθεσινή της εμπειρία. Όπερ κι εγένετο λοιπόν, για να μείνουμε στο κλίμα… 

Μαρία, πως ένιωσες όταν άρχισε να μιλά ο κύριος Ζουράρις χθες; Πανικοβλήθηκες; Αγχώθηκες καθόλου; Όταν άρχισε να μιλάει, δεν εξεπλάγην. Ο άνθρωπος είναι πολιτικός επιστήμονας και γνωστός δεινός ομιλητής, άρα ήταν κάπως αναμενόμενος. Επίσης, κάνω αυτό το επάγγελμα εδώ και δεκαέξι χρόνια, έχω ακούσει πολλά. Ήταν πολλές οι ώρες, πολλοί οι ομιλητές, υπήρχε σίγουρα κούραση, κι έτσι η απόδοση μου βγήκε κάπως αυτόματα εκείνη την ώρα. Απλά έκανα την δουλειά μου και δεν συνειδητοποίησα απόλυτα τι συνέβη. Είναι βασικό σε αυτό που κάνουμε να σκεφτείς και να αποδώσεις γρήγορα.

Υπήρχε κάτι που να σε δυσκόλεψε ιδιαιτέρως στο λόγο του; Εννοείται πως ένας λόγος με πολλές αναφορές στην αρχαία ελληνική είναι δύσκολος στο σύνολό του. Αν είχα το κείμενο από πριν, θα μπορούσα να το αποδώσω καλύτερα. Θα είχα περισσότερο χρόνο να σκεφτώ και να μεταφράσω με περισσότερη ακρίβεια τους όρους. Οι αναφορές που έκανε, στον Θουκυδίδη, ίσως να με δυσκόλεψαν λίγο παραπάνω.   

Μα πώς κατάφερες να αποδώσεις την αναφορά στους «κρόκους Θήρας»; Προσπάθησα να εξηγήσω το νόημα όσων έλεγε, ήταν μια ελεύθερη μετάφραση. Πιστεύω ότι τόσο ένας ακούων που δεν έχει άμεση επαφή με την αρχαία ελληνική  όσο και κάποιος που παρακολούθησε την ομιλία στη νοηματική, θα δυσκολεύτηκαν εξίσου.  Κι ο ακούων, δηλαδή, θα χρειαζόταν μια πιο ελεύθερη μετάφραση για να κατανοήσει τα όσα λέχθηκαν.

Είδες ότι αμέσως η ομιλία έγινε viral και ότι πολλοί σε χαρακτήρισαν ηρωίδα; Στα social media όλοι μιλούσαν για σένα… Οι φίλοι μου με ενημέρωσαν ότι έγινε viral η ομιλία. Ήμουν τόσο κουρασμένη χθες που δεν κοίταξα το διαδίκτυο. Ηρωίδα δεν είμαι, είναι στο πλαίσιο της δουλειάς μας αυτό. Προσπάθησα να κάνω ό,τι καλύτερο, όπως κάνω και για τις άλλες ομιλίες ή αντίστοιχους για πιο σύνθετους πολιτικούς λόγους.

Τώρα πια θα φοβάσαι κάθε φορά που θα ανεβαίνει ο Ζουράρις στο βήμα της Βουλής; Έχει ένα δικό του τρόπο έκφρασης και σε τηλεοπτικές εκπομπές που τον έχω ακούσει (χωρις να χρειάζεται να τον αποδώσω στη νοηματική), δυσκολεύομαι, μετά όμως από αυτήν την πρώτη μου επαφή θα είμαι καλύτερα προετοιμασμένη. Πήρα την πρώτη κρυάδα, οπότε όλα εντάξει.

Διαβαστε και για κάποιες άλλες ηρωίδες, εκείνες της Αλεξάνδρας Κ. που χαλάνε κόσμο στην ελληνική τηλεόραση

Φιλίππα Δημητριάδη

Η Φιλίππα Δημητριάδη είναι δημοσιογράφος. Γεννήθηκε το 1990 στην Αθήνα, όπου μεγάλωσε και ζει μέχρι σήμερα. Είναι απόφοιτος του τμήματος Πολιτικής Επιστήμης και Ιστορίας του Παντείου Πανεπιστημίου Κοινωνικών και Πολιτικών Επιστημών.

Share
Published by
Φιλίππα Δημητριάδη